Короткие новости, мониторинг санкций, анонсы материалов сайта и канала "Кризистан" – в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь!

Перевод печатей с нотариальным заверением: в чем особенности и куда обращаться

Нотариальное заверение

Печати и штампы на документах – это тоже текст, который оформлен иначе. Следовательно, при переводе официальных документов перевод печатей и штампов необходим в обязательном порядке. Перевод может осуществляться как вместе с текстом, так и отдельно от него, но в любом случае важно подобрать специалиста, который может грамотно осуществить такую деятельность. Это влияет на легализацию документа на территории иностранного государства.

Особенности перевода печати и штампа

Специалист при переводе печатей или штампов должен учесть целый ряд моментов:

  • регистр буквенных надписей и положение печати на оригинальном документе;
  • в переводе необходимо отметить разновидность – печать или штамп;
  • обязательно зафиксировать факт, если печать стоит на сшивке документа;
  • указывается количество печатей, если их больше одной.

Специфических строгих требований к переводу печати не существует, но есть некоторые общепринятые нормы. Чаще всего перевод штампа расположен под текстом на основной странице. Если оттиск имеется на всех страницах, то переводить необходимо все из них и подписывать соответствующим названием. В большинстве случаев перевод начинается с внешнего круга и каждый новый круг оформляется с новой строки. Качественный перевод печатей с нотариальным заверением осуществляет профессиональное Бюро Переводов, которое имеет разрешение на перевод документов с подтверждением нотариуса. Здесь гарантируют качество и минимальные сроки переводов. При этом не придется доплачивать за отдельные услуги нотариуса.

Куда обращаться за переводом оттисков с заверением нотариуса

Современные Бюро Переводов работают с самым широким спектром услуг по переводческой деятельности и имеют разрешение на нотариальный перевод. Такие компании дорожат своей репутацией и потому обеспечивают широкий спектр услуг по разумным ценам. Не стоит обращать внимания на предложения со слишком низкой стоимостью перевода, поскольку он чаще всего выполняется неквалифицированными специалистами и не отвечает международным требованиям. Такой документ легализовать проблематично. Преимущества работы с профессиональными компаниями очевидны:

  • точные и короткие сроки выполнения;
  • качественный перевод с любого языка;
  • широкий спектр услуг;
  • высококвалифицированные специалисты;
  • доступные цены, заранее оговоренная стоимость;
  • экономия времени.

Специалисты из Бюро Переводов всегда имеют разрешение на осуществление нотариальных переводов. Поэтому при работе с любыми документами, которые важно легализовать за границей, всегда есть гарантия, что такой документ будет принят.

Частные переводчики в большинстве случаев не имеют право на нотариальные переводы, а потому максимум, что могут сделать – просто перевести текст штампа или печати. Потом дополнительно придется идти к нотариусу, подтверждать квалификацию переводчика и можно потерять время, деньги, так и не легализовав документ.

Надежное Бюро Переводов https://mskperevod.ru/ обеспечит перевод печатей с подтверждением нотариуса и согласно всем международным требованиям. У компании проверенная репутация и много отзывов от постоянных клиентов.

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *